L’ancienne maxime était qu’il vaut mieux...
Zitat von Rainer Neuhaus am August 26, 2021, 9:20 pm UhrL’ancienne maxime était qu’il vaut mieux obéir à Dieu qu’aux hommes; la maxime opposée est reçue, que c’est obéir à Dieu que de suivre les lois de l’État.
(Angelika Oppenheimer, reclam 2020): Die alte Regel war, dass es besser sei, Gott zu gehorchen als den Menschen; die entgegengesetzte Regel wurde anerkannt, dass man nämlich Gott gehorcht, wenn man die Gesetze des Staates befolgt
(Rainer Neuhaus, 2018): Die alte Regel war, dass es besser sei, Gott zu gehorchen als den Menschen; die entgegengesetzte Regel ist jetzt anerkannt, dass Gott gehorcht, wer die Gesetze des Staates befolgt.
L’ancienne maxime était qu’il vaut mieux obéir à Dieu qu’aux hommes; la maxime opposée est reçue, que c’est obéir à Dieu que de suivre les lois de l’État.
(Angelika Oppenheimer, reclam 2020): Die alte Regel war, dass es besser sei, Gott zu gehorchen als den Menschen; die entgegengesetzte Regel wurde anerkannt, dass man nämlich Gott gehorcht, wenn man die Gesetze des Staates befolgt
(Rainer Neuhaus, 2018): Die alte Regel war, dass es besser sei, Gott zu gehorchen als den Menschen; die entgegengesetzte Regel ist jetzt anerkannt, dass Gott gehorcht, wer die Gesetze des Staates befolgt.
Zitat von Rainer Fischer am August 27, 2021, 7:03 am UhrDie Formulierung (in beiden Zitaten) "ist anerkannt" erweckt den Eindruck, es sei allgemein anerkannt, also sozusagen unwidersprochen. Das ist nicht so- es gibt in allen Religionen Gläubige, die "Gottes Wort" über die staatlichen Gesetze stellen.Während aus religiöser Sicht der Begriff "Gehorchen" durchaus angebracht ist, sollte die humane demokratische Gesellschaft nicht gehorchen, sondern durch Einsicht und Vernunft den sich selbst gesetzten Gesetzen zu folgen bereit und bestrebt sein, dieses Ziel beständig, Generation für Generation zu erreichen.
Die Formulierung (in beiden Zitaten) "ist anerkannt" erweckt den Eindruck, es sei allgemein anerkannt, also sozusagen unwidersprochen. Das ist nicht so- es gibt in allen Religionen Gläubige, die "Gottes Wort" über die staatlichen Gesetze stellen.Während aus religiöser Sicht der Begriff "Gehorchen" durchaus angebracht ist, sollte die humane demokratische Gesellschaft nicht gehorchen, sondern durch Einsicht und Vernunft den sich selbst gesetzten Gesetzen zu folgen bereit und bestrebt sein, dieses Ziel beständig, Generation für Generation zu erreichen.
Zitat von Rainer Neuhaus am August 27, 2021, 1:05 pm UhrDas stimmt natürlich, aber wie sollte Ihrer Meinung nach das "la maxime opposée est reçue" dann übersetzt werden?
Das stimmt natürlich, aber wie sollte Ihrer Meinung nach das "la maxime opposée est reçue" dann übersetzt werden?
Zitat von Rainer Fischer am August 27, 2021, 2:28 pm UhrzB nach dem Dictionnaire Allemand -Francois von Vieweg 1799 mit "empfinden" oder"annehmen", ich finde" annehmen "zutreffender.
zB nach dem Dictionnaire Allemand -Francois von Vieweg 1799 mit "empfinden" oder"annehmen", ich finde" annehmen "zutreffender.
Zitat von Rainer Neuhaus am August 27, 2021, 6:43 pm Uhralso:
"Die alte Regel war, dass es besser sei, Gott zu gehorchen als den Menschen; die entgegengesetzte Regel nimmt an, dass Gott gehorcht, wer die Gesetze des Staates befolgt".dabei fehlt, dass es die jetzt geltende ist: "est recue" dann wäre man bei: 'wird angenommen...' wieder fast wie bei Angelika Oppenheimer - so schlecht finde ich die Lösung nicht.
also:
"Die alte Regel war, dass es besser sei, Gott zu gehorchen als den Menschen; die entgegengesetzte Regel nimmt an, dass Gott gehorcht, wer die Gesetze des Staates befolgt".
dabei fehlt, dass es die jetzt geltende ist: "est recue" dann wäre man bei: 'wird angenommen...' wieder fast wie bei Angelika Oppenheimer - so schlecht finde ich die Lösung nicht.
Zitat von Rainer Fischer am August 28, 2021, 11:16 am UhrFür mich klingt "anerkannt"nach Behördensprache des 19. und 20. Jahrhdts., nicht nach Voltaire. "Angenommen" bringt die feine Ironie Voltaire s besser raus, weil man ja nie weiß, ob es den Göttern wirklich recht ist...
Für mich klingt "anerkannt"nach Behördensprache des 19. und 20. Jahrhdts., nicht nach Voltaire. "Angenommen" bringt die feine Ironie Voltaire s besser raus, weil man ja nie weiß, ob es den Göttern wirklich recht ist...